Original Title “the sunset here”
Original Poem:
When I said you could go I meant
please take me with you please I don’t
like change but I’d do it for you
the same sun sets behind your mountain as
the one setting under the ocean trapped
under the water and trying to breathe
fire dimming red mixing with blue
creating your mountains I could climb if
you were at the top if you pointed the
path in my direction pointed the river
to carry me away back to the waves
that call out taking me away taking
my breath away with power I don’t yet
understand sunset creating blurry shadows
stretched over sand pointing to you
I’d go with you if you would take me
I couldn’t breathe in the mountains
with you but I can’t breathe here either
I love the sunset here but I’d rather see it with you
Translated Poem (I translated it into Japanese then Spanish, Korean, and Dutch):
I meant when you said you could go
Take me with you
I like change, but I’ll do it for you
The same sun sets behind your mountain
Putting under the caught sea
Breathe underwater
Mixed red and blue temple
If you create your mountain, I can climb
If you pointed it out, you were at the top
The road in my direction pointed to the river.
Take me back to the waves
Shout to take me
I’m still not breathing
Understand the sunset that creates blurry shadows
Stretched in the sand that points towards you
I’ll go with you if you take me
I could not breathe in the mountains
I’m with you, but I can’t breathe here
I love the sunset here, but I want to see you
I’ve got to say, I love some of the new lines and I think might put them into some of my new poems :) I should do this more often.
I am doing another one :) This one was called Hidden
Original Poem:
White candle burning
The wax melting transparent.
Broken, burnt pieces float
Inching closer to the flame.
Longing to be finished,
Be put out of their grief.
A breath of wind, the fire goes out.
Transparent wax hardens,
A firm milky white.
Concealing black remnants
Of the bright burning wick.
Trapped forever invisible.
Hidden from the light.
Translated Poem (this time it was into Latin then Somali, French, and finally into Hebrew before I put it back into English):
A white candle is burning
But to make things happen, they were born a decent person.
The friends are burning
Getting closer to the flame.
They want to the fullest
It would be described as painful.
Exit the air.
Sets Transparent;
In solid milk.
Hide the Black Remnants?
On the light line.
Invisible has never been trapped.
Hidden from the light.
I might like this even more... “invisible has never been trapped...”
...“they want to the fullest...”
SOOO SORRY FOR THE LONG POST :)